Eficas Beschreibung in Deutsch oder Englisch
- MGolbs
-
Topic Author
- Offline
- Platinum Member
-
14 years 6 months ago #4798
by MGolbs
Dem Überflüssigen nachlaufen, heißt das Wesentliche verpassen.
Jules Saliège
Eficas Beschreibung in Deutsch oder Englisch was created by MGolbs
Hallo,
irgend wann kommt man einfach an den Punkt mit Eficas arbeiten zu müssen. Leider ist das französische Menü für einen deutschsprachigen Anwender mit einigen Englischkenntnissen eher ein unlösbares Problem. Gibt es eine Doku, wo man Infos zu den Parametern von Eficas finden kann? Einiges ist zu vermuten, wie der Punkt
# DEFI_Materiau - Elas (Materialdefinition E-Modul und Querkontraktionszahl)
aber schon im Punkt
# Lire_Maillage ???
# Modi_Maillage ???
# Affe_Modele ???
# Affe_Materiau ???
# Affe_Char_Meca ???
# Meca_Statique ???
# Calc_Elem ???
# Calc_No ???
# Impr_Resu ???
# Fin ???
Oft weiss ich nicht weiter. Es kann zwar sein, dass man 90% der Parameter nicht bearbeiten muss (wie in anderen FE auch)- aber ist das wirklich so?
Über Infos, Links und Dokus würde ich mich freuen.
Gruß Markus
irgend wann kommt man einfach an den Punkt mit Eficas arbeiten zu müssen. Leider ist das französische Menü für einen deutschsprachigen Anwender mit einigen Englischkenntnissen eher ein unlösbares Problem. Gibt es eine Doku, wo man Infos zu den Parametern von Eficas finden kann? Einiges ist zu vermuten, wie der Punkt
# DEFI_Materiau - Elas (Materialdefinition E-Modul und Querkontraktionszahl)
aber schon im Punkt
# Lire_Maillage ???
# Modi_Maillage ???
# Affe_Modele ???
# Affe_Materiau ???
# Affe_Char_Meca ???
# Meca_Statique ???
# Calc_Elem ???
# Calc_No ???
# Impr_Resu ???
# Fin ???
Oft weiss ich nicht weiter. Es kann zwar sein, dass man 90% der Parameter nicht bearbeiten muss (wie in anderen FE auch)- aber ist das wirklich so?
Über Infos, Links und Dokus würde ich mich freuen.
Gruß Markus
Dem Überflüssigen nachlaufen, heißt das Wesentliche verpassen.
Jules Saliège
- Claus
-
- Offline
- Moderator
-
Less
More
- Posts: 670
- Thank you received: 34
14 years 6 months ago #4799
by Claus
Code_Aster release : STA11.4 on OpenSUSE 12.3 64 bits - EDF/Intel version
Replied by Claus on topic Re:Eficas Beschreibung in Deutsch oder Englisch
I wonder if I understood you correct, my German is rusty, and apparently so is googles 
Most of the commands you've mentioned here does exactly what they are called, though abbreviated:
DEFI_ : Define something, e.g. a material - definieren
MODI_MAILLAGE: Modify_Mesh - modifizieren
CALC_ELEM / NO: Calculate values at either ELEMents or at NOdes - berechnen
Those are the more obvious ones, lets look at the rest:
LIRE_MAILLAGE: means Read/import a mesh - Lire: Lesen
AFFE_* : means Apply / Assign - so you can apply/assign a MODEL (1D,2D,3D etc.), the MATERIAU you just defined, or e.g. a MECAnical CHARge - CHAR: Load or boundary condition.
MECA_STATIQUE: contains the commands to the Linear Statics Solver.
The reason it is called MECA is, that it's a linear mechanical solver and is not to be confused with the other types of problems Code_Aster can solve, e.g. non-linear mechanical problems, dynamics, (non)-linear thermal problems and so forth.
Impr_Resu: Impres = Write/print = Schreiben a result
FIN: Finish, end of file - has to be there, don't worry about it.
There is a long list of keywords (mot cles) that are already translated here:
www.code-aster.org/wiki/doku.php?id=en:p01_util:p120_terms
(www.code-aster.org/wiki/ -> Glossary of Code_Aster Abbreviations )
And you can search for a keyword here for elaboration:
www.code-aster.org/V2/doc/default/index.php?man=U4
Im not entirely sure what your last sentence means, but you can pretty much screw around with EVERYTHING inside Eficas, with a more or less interesting outcome, you just have to follow the rules, otherwise the keyword will turn RED and you have to fix it.
Hope this helps a bit.<br /><br />Post edited by: Claus, at: 2010/10/04 18:16

Most of the commands you've mentioned here does exactly what they are called, though abbreviated:
DEFI_ : Define something, e.g. a material - definieren
MODI_MAILLAGE: Modify_Mesh - modifizieren
CALC_ELEM / NO: Calculate values at either ELEMents or at NOdes - berechnen
Those are the more obvious ones, lets look at the rest:
LIRE_MAILLAGE: means Read/import a mesh - Lire: Lesen
AFFE_* : means Apply / Assign - so you can apply/assign a MODEL (1D,2D,3D etc.), the MATERIAU you just defined, or e.g. a MECAnical CHARge - CHAR: Load or boundary condition.
MECA_STATIQUE: contains the commands to the Linear Statics Solver.
The reason it is called MECA is, that it's a linear mechanical solver and is not to be confused with the other types of problems Code_Aster can solve, e.g. non-linear mechanical problems, dynamics, (non)-linear thermal problems and so forth.
Impr_Resu: Impres = Write/print = Schreiben a result
FIN: Finish, end of file - has to be there, don't worry about it.
There is a long list of keywords (mot cles) that are already translated here:
www.code-aster.org/wiki/doku.php?id=en:p01_util:p120_terms
(www.code-aster.org/wiki/ -> Glossary of Code_Aster Abbreviations )
And you can search for a keyword here for elaboration:
www.code-aster.org/V2/doc/default/index.php?man=U4
Im not entirely sure what your last sentence means, but you can pretty much screw around with EVERYTHING inside Eficas, with a more or less interesting outcome, you just have to follow the rules, otherwise the keyword will turn RED and you have to fix it.
Hope this helps a bit.<br /><br />Post edited by: Claus, at: 2010/10/04 18:16
Code_Aster release : STA11.4 on OpenSUSE 12.3 64 bits - EDF/Intel version
- MGolbs
-
Topic Author
- Offline
- Platinum Member
-
14 years 6 months ago #4804
by MGolbs
Dem Überflüssigen nachlaufen, heißt das Wesentliche verpassen.
Jules Saliège
Replied by MGolbs on topic Re:Eficas Beschreibung in Deutsch oder Englisch
Hello,
thanks for the infomations. I will test it by an example. But it needs time.
Greeting
Markus
thanks for the infomations. I will test it by an example. But it needs time.

Greeting
Markus
Dem Überflüssigen nachlaufen, heißt das Wesentliche verpassen.
Jules Saliège
Moderators: catux
Time to create page: 0.119 seconds